# Gettext template file for rbot
# Copyright (C) 2007 Tom Gilbert
# This file is distributed under the same license as the rbot package.
# Tom Gilbert <tom@linuxbrit.co.uk>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rbot\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-01 23:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-09 01:24-0400\n"
"Last-Translator: Liang-Bin Hsueh <hlb@handlino.com>\n"
"Language-Team: Chinese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: lib/rbot/botuser.rb:40
msgid "Password for the bot owner"
msgstr "機器人擁有者的密碼"

#: lib/rbot/botuser.rb:43
msgid ""
"Set false to prevent new botusers from logging in without a password when "
"the user netmask is known"
msgstr ""
"設定為 false 可以避免新使用者們如果符合使用者遮罩(user mask),就不需要密碼也"
"能登入"

#: lib/rbot/botuser.rb:46
msgid ""
"Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a need "
"to manually login"
msgstr ""
"Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a need "
"to manually login"

#: lib/rbot/botuser.rb:49
msgid "Set true to allow new botusers to be created automatically"
msgstr ""

#: lib/rbot/botuser.rb:913
msgid "%{user}, you don't have '%{command}' permissions here"
msgstr "%{user},你並沒有 '%{command}' 權限"

#: lib/rbot/config.rb:219
msgid "%{desc} [valid values are: %{values}]"
msgstr "%{desc} [符合規定的值為: %{values}]"

#: lib/rbot/config.rb:372
msgid "First time rbot configuration wizard"
msgstr "首次使用 rbot 設定精靈"

#: lib/rbot/config.rb:375
msgid "This wizard will ask you a few questions to get you started."
msgstr "這個設定精靈會透過一些問句來協助你開始使用。"

#: lib/rbot/config.rb:376
msgid ""
"The rest of rbot's configuration can be manipulated via IRC once rbot is "
"connected and you are auth'd."
msgstr "一旦機器人連上 IRC,只要你認證成功,就可以修改其餘的設定。"

#: lib/rbot/core/auth.rb:76
msgid "please do not use + or - in front of command %{command} when resetting"
msgstr "請勿在重設的時候,在 #{command} 前面使用 + 或 -"

#: lib/rbot/core/auth.rb:78
msgid "+ or - expected in front of %{string}"
msgstr "%{string} 前面應該有 + 或 -"

#: lib/rbot/core/auth.rb:91
msgid "'%{string}' doesn't look like a channel name"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:100
msgid "trailing comma"
msgstr "結尾有逗點"

#: lib/rbot/core/auth.rb:101
msgid "you probably forgot a comma"
msgstr "你也許忘了一個逗點"

#: lib/rbot/core/auth.rb:116 lib/rbot/core/auth.rb:170
#: lib/rbot/core/auth.rb:236
msgid "couldn't find botuser %{name}"
msgstr "無法找到使用者 ${name}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:118
msgid "you can't change permissions for %{username}"
msgstr "你無法替 ${username} 改變權限"

#: lib/rbot/core/auth.rb:125
msgid "couldn't satisfy your request: %{errors}"
msgstr "無法滿足你的要求: %{errors}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:164
msgid "you are owner, you can do anything"
msgstr "你是擁有者,你可以做任何事"

#: lib/rbot/core/auth.rb:167
msgid "owner can do anything"
msgstr "擁有者可以做任何事"

#: lib/rbot/core/auth.rb:178
msgid "on any channel: "
msgstr "在任何頻道: "

#: lib/rbot/core/auth.rb:180
msgid "in private: "
msgstr "在私人頻道:"

#: lib/rbot/core/auth.rb:192
msgid "no permissions set for %{user}"
msgstr "沒有為 ${user} 設定權限"

#: lib/rbot/core/auth.rb:194
msgid "permissions for %{user}:: %{permissions}"
msgstr "${user} 的權限:: ${permission}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:204
msgid ". only %{max} will be shown"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:205
msgid "%{count} commands found matching %{pattern}%{extra}"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:210
msgid "%{cmd}: %{perms}"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:271
msgid "%{user} can already do that"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:273
msgid "%{user} can't do that already"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:283
msgid ""
"sorry, %{cmd} doesn't look like a valid command. maybe you misspelled it, or "
"you need to specify it should be in private?"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:306
msgid "welcome, %{user}"
msgstr "歡迎,%{user}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:321
msgid "sorry, can't do"
msgstr "抱歉,辦不到"

#: lib/rbot/core/auth.rb:324
msgid "couldn't login: %{exception}"
msgstr "無法登入: %{exception}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:332
msgid "I couldn't find anything to let you login automatically"
msgstr "我不知道有什麼辦法可以讓你自動登入"

#: lib/rbot/core/auth.rb:343
msgid "you are %{who}"
msgstr "你是%{who}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:345 lib/rbot/core/auth.rb:358
msgid "no one that I know"
msgstr "我不認識認識的人"

#: lib/rbot/core/auth.rb:346 lib/rbot/core/auth.rb:359
msgid "my boss"
msgstr "我老大"

#: lib/rbot/core/auth.rb:366
msgid ""
"login [<botuser>] [<pass>]: logs in to the bot as botuser <botuser> with "
"password <pass>. When using the full form, you must contact the bot in "
"private. <pass> can be omitted if <botuser> allows login-by-mask and your "
"netmask is among the known ones. if <botuser> is omitted too autologin will "
"be attempted"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:368
msgid "whoami: names the botuser you're linked to"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:370
msgid "who is <user>: names the botuser <user> is linked to"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:374
msgid ""
"a permission is specified as module::path::to::cmd; when you want to enable "
"it, prefix it with +; when you want to disable it, prefix it with -; when "
"using the +reset+ command, do not use any prefix"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:376
msgid ""
"permissions [re]set <permission> [in <channel>] for <user>: sets or resets "
"the permissions for botuser <user> in channel <channel> (use ? to change the "
"permissions for private addressing)"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:378
#, fuzzy
msgid "permissions view [for <user>]: display the permissions for user <user>"
msgstr "${user} 的權限:: ${permission}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:380
msgid ""
"permissions search <pattern>: display the permissions associated with the "
"commands matching <pattern>"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:382
msgid "permission topics: syntax, (re)set, view, search"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:387
msgid ""
"user show <what> : shows info about the user; <what> can be any of "
"autologin, login-by-mask, netmasks"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:389
msgid ""
"user enable|disable <what> : turns on or off <what> (autologin, login-by-"
"mask)"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:391
msgid ""
"user set password <blah> : sets the user password to <blah>; passwords can "
"only contain upper and lowercase letters and numbers, and must be at least 4 "
"characters long"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:393
msgid ""
"user add|rm netmask <mask> : adds/removes netmask <mask> from the list of "
"netmasks known to the botuser you're linked to"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:395
msgid ""
"user reset <what> : resets <what> to the default values. <what> can be "
"+netmasks+ (the list will be emptied), +autologin+ or +login-by-mask+ (will "
"be reset to the default value) or +password+ (a new one will be generated "
"and you'll be told in private)"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:397
msgid ""
"user tell <who> the password for <botuser> : contacts <who> in private to "
"tell him/her the password for <botuser>"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:399
msgid ""
"user create <name> <password> : create botuser named <name> with password "
"<password>. The password can be omitted, in which case a random one will be "
"generated. The <name> should only contain alphanumeric characters and the "
"underscore (_)"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:401
msgid "user list : lists all the botusers"
msgstr "user list : 列出所有使用者"

#: lib/rbot/core/auth.rb:403
msgid ""
"user destroy <botuser> : destroys <botuser>. This function %{highlight}must%"
"{highlight} be called in two steps. On the first call <botuser> is queued "
"for destruction. On the second call, which must be in the form 'user confirm "
"destroy <botuser>', the botuser will be destroyed. If you want to cancel the "
"destruction, issue the command 'user cancel destroy <botuser>'"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:405
msgid ""
"user topics: show, enable|disable, add|rm netmask, set, reset, tell, create, "
"list, destroy"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:408
msgid ""
"auth <masterpassword>: log in as the bot owner; other commands: login, "
"whoami, permissions syntax, permissions [re]set, permissions view, user, "
"meet, hello, allow, prevent"
msgstr ""
"auth <masterpassword>: 登入成為機器人擁有者; 其他指令: login, whoami, "
"permission syntax, permissions [re]set, permissions view, user"

#: lib/rbot/core/auth.rb:410
msgid ""
"meet <nick> [as <user>]: creates a bot user for nick, calling it user "
"(defaults to the nick itself)"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:412
msgid "hello: creates a bot user for the person issuing the command"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:415
msgid ""
"allow <user> to do <sample command> [<where>]: gives botuser <user> the "
"permissions to execute a command such as the provided sample command"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:416 lib/rbot/core/auth.rb:424
msgid "(in private or in channel, according to the optional <where>)."
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:417 lib/rbot/core/auth.rb:425
msgid ""
"<sample command> should be a full command, not just the command keyword --"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:418
msgid "correct: allow user to do addquote stuff --"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:419
msgid "wrong: allow user to do addquote."
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:423
msgid ""
"deny <user> from doing <sample command> [<where>]: removes from botuser "
"<user> the permissions to execute a command such as the provided sample "
"command"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:426
msgid "correct: deny user from doing addquote stuff --"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:427
msgid "wrong: deny user from doing addquote."
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:430
msgid ""
"auth commands: auth, login, whoami, who, permission[s], user, meet, hello, "
"allow, deny"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:435
msgid "sorry, I need more arguments to %{command}"
msgstr "抱歉,我需要更多參數來執行 %{command}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:439
msgid "I can only %{command} these: %{arguments}"
msgstr "我只能用這些參數執行 %{command}: %{argument}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:474
msgid "no such bot user %{user}"
msgstr "已建立使用者 %{user}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:477
#, fuzzy
msgid "you can't mess with %{user}"
msgstr "你無法替 ${username} 改變權限"

#: lib/rbot/core/auth.rb:489
#, fuzzy
msgid "you can't see the properties of %{user}"
msgstr "你無法替 ${username} 改變權限"

#: lib/rbot/core/auth.rb:498
msgid "no way I'm telling you the master password!"
msgstr "我不會告訴你密碼的!"

#: lib/rbot/core/auth.rb:499
msgid "you can't ask for someone else's password"
msgstr "你不能詢問其他人的密碼"

#: lib/rbot/core/auth.rb:501
msgid ""
"c'mon, you can't be asking me seriously to tell you the password in public!"
msgstr "別鬧了,你不是真的要我在公開場合講出密碼吧!"

#: lib/rbot/core/auth.rb:502
msgid "the password for %{user} is %{password}"
msgstr "%{user} 的密碼是 %{password}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:516
msgid "can %{action}"
msgstr "能 %{action}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:518
msgid "can not %{action}"
msgstr "不能 %{action}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:522
msgid "knows no netmasks"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:524
msgid "knows %{netmasks}"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:531 lib/rbot/core/auth.rb:558
#: lib/rbot/core/auth.rb:576 lib/rbot/core/auth.rb:608
#, fuzzy
msgid "you can't change the default user"
msgstr "你無法替 ${username} 改變權限"

#: lib/rbot/core/auth.rb:532 lib/rbot/core/auth.rb:560
#: lib/rbot/core/auth.rb:578 lib/rbot/core/auth.rb:610
#, fuzzy
msgid "you can't edit %{user}"
msgstr "找不到使用者 %{user}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:547 lib/rbot/core/auth.rb:594
msgid "I ignored %{things} because %{reason}"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:551 lib/rbot/core/auth.rb:598
#, fuzzy
msgid "I haven't changed anything"
msgstr "擁有者可以做任何事"

#: lib/rbot/core/auth.rb:569
msgid "is that a joke? setting the password in public?"
msgstr "這是個玩笑嗎?在公開場合設定密碼?"

#: lib/rbot/core/auth.rb:601
msgid "the password for %{user} is now %{password}"
msgstr "%{user} 的密碼已經是 %{password}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:615
msgid ""
"I can only add/remove netmasks. See +help user add+ for more instructions"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:636
msgid "sorry, I don't know how to %{request}"
msgstr "抱歉,我不知道如何 %{request}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:639
msgid "couldn't %{cmd}: %{exception}"
msgstr "無法登入: %{exception}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:668
msgid ""
"you are now registered as %{buname}. I created a random password for you : %"
"{pass} and you can change it at any time by telling me 'user set password "
"<password>' in private"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:675
msgid "but I already know %{buname}"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:677
msgid "I had problems meeting %{nick}: %{e}"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:686
msgid "couldn't find botuser %{user}"
msgstr "找不到使用者 %{user}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:688
msgid "I'm not telling the master password to anyone, pal"
msgstr "我怎麼樣都不會說出密碼的"

#: lib/rbot/core/auth.rb:689
msgid "the password for botuser %{user} is %{password}"
msgstr "使用者 %{user} 的密碼是 %{password}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:692
msgid "I told %{user} that %{message}"
msgstr "我告訴 %{user} 關於 %{message}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:698
msgid "are you nuts, creating a botuser with a publicly known password?"
msgstr "你瘋了嗎?用誰都曉得的密碼建立使用者?"

#: lib/rbot/core/auth.rb:703
msgid "failed to create %{user}: %{exception}"
msgstr "無法建立 %{user}: %{exception}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:707
msgid "created botuser %{user}"
msgstr "已建立使用者 %{user}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:715
msgid " (queued for destruction)"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:718
msgid "I have no botusers other than the default ones"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:719
msgid "botuser: %{list}"
msgid_plural "botusers: %{list}"
msgstr[0] "使用者: %{list}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:726
#, fuzzy
msgid "You can't destroy %{user}"
msgstr "找不到使用者 %{user}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:736
#, fuzzy
msgid "no such botuser %{user}"
msgstr "已建立使用者 %{user}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:743
msgid "%{user} removed from the destruction queue"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:745
msgid "%{user} was not queued for destruction"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:750
msgid ""
"%{user} already queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy "
"%{user}%{highlight} to destroy it"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:753
msgid ""
"%{user} queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy %{user}%"
"{highlight} to destroy it"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:757
msgid "%{user} is not queued for destruction yet"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:766 lib/rbot/core/auth.rb:806
#, fuzzy
msgid "failed: %{exception}"
msgstr "分析資料失敗: %{excaption}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:768
#, fuzzy
msgid "botuser %{user} destroyed"
msgstr "已建立使用者 %{user}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:775
msgid "please don't touch the default users"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:784
#, fuzzy
msgid "no such botuser %{source}"
msgstr "已建立使用者 %{user}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:786
msgid "botuser %{dest} exists already"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:809
msgid "botuser %{source} copied to %{dest}"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:812
msgid "botuser %{source} renamed to %{dest}"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/auth.rb:832
#, fuzzy
msgid "selecting data to export ..."
msgstr "選擇資料以載入 ..."

#: lib/rbot/core/auth.rb:848
#, fuzzy
msgid "preparing data for export ..."
msgstr "分析載入資料 ..."

#: lib/rbot/core/auth.rb:871
#, fuzzy
msgid "failed to prepare data: %{exception}"
msgstr "分析資料失敗: %{excaption}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:876
#, fuzzy
msgid "exporting to %{file} ..."
msgstr "讀取 %{file} ..."

#: lib/rbot/core/auth.rb:883
#, fuzzy
msgid "failed to export users: %{exception}"
msgstr "載入失敗: %{exception}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:887 lib/rbot/core/auth.rb:965
msgid "done"
msgstr "完成"

#: lib/rbot/core/auth.rb:904
msgid "reading %{file} ..."
msgstr "讀取 %{file} ..."

#: lib/rbot/core/auth.rb:908
msgid "failed to import from: %{exception}"
msgstr "載入失敗: %{exception}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:915
msgid "selecting data to import ..."
msgstr "選擇資料以載入 ..."

#: lib/rbot/core/auth.rb:925
msgid "parsing data from import ..."
msgstr "分析載入資料 ..."

#: lib/rbot/core/auth.rb:945
msgid "failed to parse data: %{exception}"
msgstr "分析資料失敗: %{excaption}"

#: lib/rbot/core/basics.rb:133
msgid "quit [<message>] => quit IRC with message <message>"
msgstr "quit [<message>] => 講 <message> 並離開 IRC"

#: lib/rbot/core/basics.rb:135
msgid "restart => completely stop and restart the bot (including reconnect)"
msgstr "restart => 徹底停止並重新啟動機器人(包括重新連線)"

#: lib/rbot/core/basics.rb:139
msgid "part"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/basics.rb:141
msgid "hide => part all channels"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/basics.rb:143
msgid ""
"say <channel>|<nick> <message> => say <message> to <channel> or in private "
"message to <nick>"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/basics.rb:145
msgid ""
"action <channel>|<nick> <message> => does a /me <message> to <channel> or in "
"private message to <nick>"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/basics.rb:147
msgid ""
"quiet [in here|<channel>] => with no arguments, stop speaking in all "
"channels, if \"in here\", stop speaking in this channel, or stop speaking in "
"<channel>"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/basics.rb:149
msgid ""
"talk [in here|<channel>] => with no arguments, resume speaking in all "
"channels, if \"in here\", resume speaking in this channel, or resume "
"speaking in <channel>"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/basics.rb:151
msgid "ping => replies with a pong"
msgstr "ping => 回答 pong"

#: lib/rbot/core/basics.rb:153
msgid ""
"mode <channel> <mode> <nicks> => set channel modes for <nicks> on <channel> "
"to <mode>"
msgstr ""
"mode <channel> <mode> <nicks> => 設定 <nicks> 在 <channel> 頻道的權限為 "
"<mode>"

#: lib/rbot/core/basics.rb:159
msgid ""
"%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, say, action, topic, quiet, "
"talk, ping, mode"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/config.rb:12
msgid " [%{secs} ago]"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/config.rb:18
msgid "I'm a v. %{version}%{ago} rubybot%{copyright}%{url}"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/config.rb:39
msgid "no such module %{module}"
msgstr "沒有 %{module} 模組"

#: lib/rbot/core/config.rb:55 lib/rbot/core/config.rb:66
#: lib/rbot/core/config.rb:88 lib/rbot/core/config.rb:101
#: lib/rbot/core/config.rb:127 lib/rbot/core/config.rb:150
#, fuzzy
msgid "no such config key %{key}"
msgstr "已建立使用者 %{user}"

#: lib/rbot/core/config.rb:78
msgid "no config key found matching %{r}"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/config.rb:80
msgid "possible keys: %{kl}"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/config.rb:93 lib/rbot/core/config.rb:112
#: lib/rbot/core/config.rb:142 lib/rbot/core/config.rb:165
msgid "this config change will take effect on the next restart"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/config.rb:94 lib/rbot/core/config.rb:115
#: lib/rbot/core/config.rb:143 lib/rbot/core/config.rb:166
msgid "this config change will take effect on the next rescan"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/config.rb:108
#, fuzzy
msgid "failed to set %{key}: %{error}"
msgstr "無法建立 %{user}: %{exception}"

#: lib/rbot/core/config.rb:131 lib/rbot/core/config.rb:154
msgid "config key %{key} is not an array"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/config.rb:138
#, fuzzy
msgid "failed to add %{value} to %{key}: %{error}"
msgstr "無法建立 %{user}: %{exception}"

#: lib/rbot/core/config.rb:161
#, fuzzy
msgid "failed to remove %{value} from %{key}: %{error}"
msgstr "無法建立 %{user}: %{exception}"

#: lib/rbot/core/config.rb:175
msgid "saving ..."
msgstr "正在儲存 ..."

#: lib/rbot/core/config.rb:177
msgid "rescanning ..."
msgstr "正在重新掃描 ..."

#: lib/rbot/core/config.rb:179
msgid "done. %{plugin_status}"
msgstr "完成。%{plugin_status}"

#: lib/rbot/core/config.rb:221
msgid ""
"config list => list configuration modules, config list <module> => list "
"configuration keys for module <module>"
msgstr ""
"config list => 列出可設定模組, config list <module> => 列出 <module> 模組的可"
"設定參數"

#: lib/rbot/core/config.rb:223
msgid "config get <key> => get configuration value for key <key>"
msgstr "config get <key> => 取得 <key> 的設定值"

#: lib/rbot/core/config.rb:225
msgid "reset key <key> to the default"
msgstr "重設 <key> 回預設值"

#: lib/rbot/core/config.rb:227
msgid ""
"config set <key> <value> => set configuration value for key <key> to <value>"
msgstr "config set <key> <value> => 設定參數 <key> 的數值為 <value>"

#: lib/rbot/core/config.rb:229
msgid "config desc <key> => describe what key <key> configures"
msgstr "config desc <key> => 描述參數 <key> 的功用"

#: lib/rbot/core/config.rb:231
msgid ""
"config add <value> to <key> => add value <value> to key <key> if <key> is an "
"array"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/config.rb:233
msgid ""
"config rm <value> from <key> => remove value <value> from key <key> if <key> "
"is an array"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/config.rb:235
msgid ""
"config module - bot configuration. usage: list, desc, get, set, unset, add, "
"rm"
msgstr "config 模組 - 機器人設定。用法: list, desc, get, set, unset, add, "

#: lib/rbot/core/config.rb:240
msgid "nick <newnick> => change the bot nick to <newnick>, if possible"
msgstr "nick <nick> => 嘗試把暱稱改為 <nick>"

#: lib/rbot/core/config.rb:242
msgid "status => display some information on the bot's status"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/config.rb:244
msgid "save => save current dynamic data and configuration"
msgstr "save => 儲存目前動態資料與設定"

#: lib/rbot/core/config.rb:246
msgid "rescan => reload modules and static facts"
msgstr "rescan => 重新載入模組與靜態論據"

#: lib/rbot/core/config.rb:248
msgid "version => describes software version"
msgstr "version => 描述軟體版本"

#: lib/rbot/core/config.rb:250
msgid "config-related tasks: config, save, rescan, version, nick, status"
msgstr "設定相關任務: config, save, rescan"

#: lib/rbot/core/filters_ui.rb:25
msgid "no filters in group %{g}"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/filters_ui.rb:27
msgid "no known filters"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/filters_ui.rb:30
msgid "known filters: "
msgstr ""

#: lib/rbot/core/filters_ui.rb:38
msgid "no known filter groups"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/filters_ui.rb:40
msgid "known filter groups: "
msgstr ""

#: lib/rbot/core/filters_ui.rb:50
msgid "no filters match %{pat}"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/filters_ui.rb:52
msgid "filters matching %{pat}: "
msgstr ""

#: lib/rbot/core/userdata.rb:161
msgid "%{key} data for %{user}: %{data}"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/userdata.rb:167
msgid "sorry, no %{key} data for %{user}"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:204
msgid "year"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:204
msgid "years"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:206
msgid "month"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:206
msgid "months"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:208
msgid "day"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:208
msgid "days"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:210
msgid "hour"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:210
msgid "hours"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:212
msgid "minute"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:212
msgid "minutes"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:214
msgid "second"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:214
msgid "seconds"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:221
msgid " and "
msgstr ""

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:252
msgid "right now"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:256
msgid "%{d} from now"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:258
msgid "%{d} ago"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:270
msgid "%{m} years"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:272
msgid "%{m} months"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:274
msgid "%{m} weeks"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:276
msgid "%{m} days"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:278
msgid "%{m} hours"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:280
msgid "half an hour"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:283
msgid "an hour"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:285
msgid "an hour and a half"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:287
msgid "%{m} minutes"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:289
msgid "%{m} seconds"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:291
msgid "one second"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/wordlist_ui.rb:10
msgid "wordlist list [<pattern>] => list wordlists (matching <pattern>)"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/wordlist_ui.rb:16
msgid "no wordlist found"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/wordlist_ui.rb:18
msgid "Wordlists: %{found}"
msgstr ""

#: lib/rbot/ircbot.rb:1325
msgid "help topics: "
msgstr ""

#: lib/rbot/ircbot.rb:1327
msgid " (help <topic> for more info)"
msgstr ""

#: lib/rbot/ircbot.rb:1330
msgid "no help for topic %{topic}"
msgstr ""

#: lib/rbot/ircbot.rb:1341
msgid ""
"Uptime %{up}, %{plug} plugins active, %{sent} lines sent, %{recv} received."
msgstr ""

#: lib/rbot/plugins.rb:344
msgid "incorrect usage, ask for help using '%{command}'"
msgstr "用法錯誤,請用 %{command} 尋求協助"

#: lib/rbot/plugins.rb:707
msgid "%{count} core module loaded"
msgid_plural "%{count} core modules loaded"
msgstr[0] "%{count} 個核心模組已載入"

#: lib/rbot/plugins.rb:710
msgid "%{count} core module: %{list}"
msgid_plural "%{count} core modules: %{list}"
msgstr[0] "%{count} 個核心模組: %{list}"

#: lib/rbot/plugins.rb:716
msgid "no core botmodules loaded"
msgstr "未載入任何核心模組"

#: lib/rbot/plugins.rb:721
msgid "%{count} plugin loaded"
msgid_plural "%{count} plugins loaded"
msgstr[0] "%{count} 個外掛程式已載入"

#: lib/rbot/plugins.rb:724
msgid "%{count} plugin: %{list}"
msgid_plural "%{count} plugins: %{list}"
msgstr[0] "%{count} 個外掛程式: %{list}"

#: lib/rbot/plugins.rb:735
msgid "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}"
msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}"
msgstr[0] "%{highlight}%{count} 個外掛程式被忽略%{highlight}"

#: lib/rbot/plugins.rb:740
msgid ""
"%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
"{bold} to see why"
msgid_plural ""
"%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
"{bold} to see why"
msgstr[0] ""
"%{highlight}%{count} 個外掛程式被忽略%{highlight}: 執行 %{bold}%{command}%"
"{bold} 以瞭解原因"

#: lib/rbot/plugins.rb:750
msgid "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}"
msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}"
msgstr[0] "%{highlight}%{count} 個外掛程式載入失敗%{highlight}"

#: lib/rbot/plugins.rb:755
msgid ""
"%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
"{command}%{bold} to see why"
msgid_plural ""
"%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
"{command}%{bold} to see why"
msgstr[0] ""
"%{highlight}%{count} 個外掛程式載入失敗%{highlight}: 執行 %{bold}%{command}%"
"{bold} 以瞭解原因"

#: lib/rbot/plugins.rb:785
msgid "no plugins failed to load"
msgstr "沒有外掛程式載入失敗"

#: lib/rbot/plugins.rb:787
msgid ""
"%{highlight}%{plugin}%{highlight} in %{dir} failed with error %{exception}: %"
"{reason}"
msgstr ""
"%{dir} 的 %{highlight}%{plugin}%{highlight} 外掛程式發生錯誤 %{exception}: %"
"{reason}"

#: lib/rbot/plugins.rb:791
msgid "at %{backtrace}"
msgstr ""

#: lib/rbot/plugins.rb:797
msgid "no plugins were ignored"
msgstr "沒有外掛程式被忽略"

#: lib/rbot/plugins.rb:801
msgid "overruled by previous"
msgstr "已被前者取代"

#: lib/rbot/registry.rb:22
msgid ""
"upgrading old-style (rbot 0.9.5 or earlier) plugin registry to new format"
msgstr ""

#: lib/rbot/registry.rb:41
msgid ""
"upgrading previous (rbot 0.9.9 or earlier) plugin registry to new split "
"format"
msgstr ""

#: lib/rbot/registry.rb:190
msgid "marshal recovery failed, trying default"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "on %{date}"
#~ msgstr "能 %{action}"

#~ msgid "nick <nick> => attempt to change nick to <nick>"
#~ msgstr "nick <nick> => 嘗試把暱稱改為 <nick>"